Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary su Sheqalim 2:1

מְצָרְפִין שְׁקָלִים לְדַרְכּוֹנוֹת מִפְּנֵי מַשּׂוֹי הַדֶּרֶךְ. כְּשֵׁם שֶׁהָיוּ שׁוֹפָרוֹת בַּמִּקְדָּשׁ, כָּךְ הָיוּ שׁוֹפָרוֹת בַּמְּדִינָה. בְּנֵי הָעִיר שֶׁשָּׁלְחוּ אֶת שִׁקְלֵיהֶן וְנִגְנְבוּ אוֹ שֶׁאָבָדוּ, אִם נִתְרְמָה הַתְּרוּמָה, נִשְׁבָּעִין לַגִּזְבָּרִים. וְאִם לָאו נִשְׁבָּעִין לִבְנֵי הָעִיר, וּבְנֵי הָעִיר שׁוֹקְלִין תַּחְתֵּיהֶן. נִמְצָאוּ, אוֹ שֶׁהֶחֱזִירוּם הַגַּנָּבִים, אֵלּוּ וָאֵלּוּ שְׁקָלִים, וְאֵין עוֹלִין לָהֶן לְשָׁנָה הַבָּאָה:

Shekalim può essere scambiato con darkonoth a causa del peso della strada. [Gli uomini della città, che hanno raccolto i loro shekalim, possono scambiarli con darkonoth, monete d'oro, vale a dire. (Esdra 2:69): "goldemonemon d'oro", per alleggerire il peso del cammino (verso Gerusalemme)]. Proprio come c'erano shofroth nel tempio, [("shofroth" :) bauli, le cui bocche erano strette in cima, come uno shofar, la cui bocca è stretta in cima e che "si allarga" (questo, in modo che nulla potesse essere preso da loro), vale a dire. (II Re 12:10): "E il sacerdote Yehoyada prese un baule e fece un buco nel coperchio, ecc." Si fermarono nell'azara e portarono tutti i loro shekalim e li depositarono lì], quindi c'erano medaglie nella medinah [Gerusalemme. (Secondo Rambam, le altre città di Israele)]. Se gli uomini della città mandassero i loro shekalim [con un messaggero per portarli alla lishkah (il tesoro del tempio)] e sarebbero stati rubati o persi—se il contributo fosse già stato preso [(Era la pratica di contribuire dalle casse (in denaro) per le offerte. Avrebbero contribuito da ciò che era stato raccolto e in considerazione di ciò che sarebbe stato raccolto, in modo che anche quelli che non avevano ancora dato che i loro shekalim avrebbero avuto una parte nelle offerte.)], loro [i messaggeri] avrebbero giurato ai tesorieri (del Tempio). [Poiché il contributo era stato versato a causa di questi soldi prima che fossero persi, è come se fossero stati in possesso dei tesorieri dal momento in cui il contributo era stato versato—così che quando furono rubati o persi, fu dal possesso dei tesorieri che furono rubati o persi, per questo motivo i messaggeri giurano (che non erano negligenti) e si esentavano. E anche se i giuramenti non sono amministrati per gli hekdeshoth (dediche al tempio), questo giuramento è stato istituito dai saggi in modo che gli hekdeshoth non fossero trattati alla leggera.] E se non [cioè, se al momento fossero stati persi, il contributo non era stato ancora fatto e il denaro non era stato prelevato dai forzieri a causa di ciò che sarebbe stato raccolto, quindi si erano persi dal possesso dei proprietari (e non dai tesorieri del Tempio). Pertanto,] [i messaggeri] giurano agli uomini della città [e si esentano]. E gli uomini della città danno [altri] shekalim al loro posto, [per i primi shekalim che sono stati persi non li sono accreditati.] Se sono stati trovati o i ladri li hanno restituiti, entrambi sono shekalim e non li sono accreditati per il l'anno seguente.

Esplora quoting%20commentary su Sheqalim 2:1. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Capitolo completoVersetto successivo